《古文翻译器》影片属于爱情片,该欧美剧讲述了:Arno,宋道一,Hopf,Boureanu联合演绎李霄峰:挺特别的因为这个世界上没有绝对的事情我也期待她在我这能有新的变化至少我们能合作一部不太一样的东西就像15年《最美表演》我们拍姚晨老师跳舞拍完她自己也挺高兴的《最美表演》不是来看导演的那么就每一次都展现一点变化我们就是来发动演员的《霍桑探案》应该是民国时候少数对于福尔摩斯的效仿之作进行了本土化创作早年内地拍过一部电视剧但印象已经很模仿了其后探案的元素更多是被放到了武侠小说中其中的代表自然是古龙的作品但平心而论这中间的所谓推理探案更多只是给故事的转场增添一个动机不够系统更谈不上严谨这版的霍桑和包朗由韩庚与尹正扮演韩庚的代表作应该是前任攻略系列吧尹正也更像是郑恺的翻版但问题是这毕竟不是一个损友恋爱故事而“福尔摩斯”与“华生”之间总得有区别吧一个小白脸扮神探也就罢了连搭档都是就有点过了没差别也就很难有火花连拌嘴也拌不起来这不得不说是影片选角方面的一大失误此片的导演和编剧是周显扬和杜致朗的夫妻搭档之前更擅长的是严肃阴暗的重口味命案风这回变得很“无厘头”估计是片方想让风格向《唐人街探案》那边靠吧于是选角的问题就更突出了而编导显然也不擅长这种套路于是很多段落让人极为尴尬故事发生在一个虚构的黄金城里除了“恢宏”的大全景城堡之类外其余场面与其说是虚有其表还不如说是严重没烟火气在文戏时有一种电视剧抠像的观感跟打戏时的场面又形成了尴尬的对比想来这故事本来应该发生在老上海吧为了有点新鲜感于是变成了在国外取景一个完全架空的感觉说实话片子呈现出的百搭腔调有时让我想起《名侦探柯南》的剧场版剧场版会加重动作场面场景也多而推理部分要比通常的剧集版本少很多也经不起推敲故事还会常常发生在古堡之类的场景中各种元素互搭这在动画片里还勉强能接受也是日本人脱亚入欧心理的外在呈现一旦变成真人版不管是日本人自己拍还是像这回的《大侦探霍桑》都很难有一种风格统一反而会有一种不自信的雷人感这跟成本多少都不成正比其实影片的班底还是在水准之上重要的技术人员都是香港的而周杜二位除了编导之外还身兼监制但即使如此在如今的制片等环境下如果初始的故事没有真正的突破并能引领全片的质量那班底再强硬件再好也可能只是烟雾弹和遮羞布除了把成本和亏本风险提高外起不到真正的作用入围最佳影片的五部影片分别来自五个不同国家包括拿奖拿到手软的韩国电影《寄生虫》该片不仅是去年戛纳国际电影节金棕榈奖最佳影片而且同时斩获今年奥斯卡最佳影片和最佳国际影片此次《寄生虫》荣获华鼎奖最佳影片、最佳导演、最佳编剧和最佳女配角四项提名当之无愧